『真理は、我々が持っているもののうちで、もっとも価値あるものだ。 節約しようではないか。』


真理は、我々が持っているもののうちで、もっとも価値あるものだ。 節約しようではないか。
-
  • 節約ってピンと来ないな。翻訳ミス?。
  • Truth is the most valuable thing we have. Let us economize it
  • 原文のeconomizeをそのまま節約としたらしい。出し惜しむとかような意味合いの節約ではなく、本来は効果的使うとか有効利用するとかの意味合いだろう。
  • しかし、真理が何かは結構難しいのだ。本当に我々は真理を理解できているのだろうか?。
  • 正義感、使命感、信念、 そういう言葉の意味合いなら少し分かるような気がする。
-


(マークトウエインのほかの言葉)

  1. 我々が誕生を喜び、葬式を悲しむのは何故か? 我々がその当人でないからだ。
  2. 真理は、我々が持っているもののうちで、もっとも価値あるものだ。 節約しようではないか。
  3. 48歳より前に悲観主義者になる者は物事を知りすぎ、 48歳を越えてもなお楽観主義者である者は物事を知らなすぎる
+
「心のビタミン」はCheck*Padモーニングサービスの一部を収録しています。チェックパッドがどこから収録しているかは分かりません。ぱらぱら眺めるだけで気分転換になります。⇒(追記)現在はそのようなサービスは終了したのでしょうか見当たりません。

索引ラベル(+)はWikipediaの日本語ページ、英語ページのタイトルを採用する。未収録の場合は適当。


検索結果
名言 格言 一言
Mental Vitamin 心のビタミン
kotobanokokoro

☆☆☆

心のビタミンは子供の自由教材として見てもなかなか面白い。もちろん、ビジネスマン(ビジネスウーマン)の研修教材として見ても十分。年代・世代を超えて訴えてくるメッセージをそれぞれどう受け止めるか、その時の心模様~時代背景が微妙に反映されて興味は尽きない。

-

人気の投稿:月間

人気の投稿:年間

人気の投稿