ページ

『真理は、我々が持っているもののうちで、もっとも価値あるものだ。 節約しようではないか。』


真理は、我々が持っているもののうちで、もっとも価値あるものだ。 節約しようではないか。
-
  • 節約ってピンと来ないな。翻訳ミス?。
  • Truth is the most valuable thing we have. Let us economize it
  • 原文のeconomizeをそのまま節約としたらしい。出し惜しむとかような意味合いの節約ではなく、本来は効果的使うとか有効利用するとかの意味合いだろう。
  • しかし、真理が何かは結構難しいのだ。本当に我々は真理を理解できているのだろうか?。
  • 正義感、使命感、信念、 そういう言葉の意味合いなら少し分かるような気がする。
-


(マークトウエインのほかの言葉)

  1. 我々が誕生を喜び、葬式を悲しむのは何故か? 我々がその当人でないからだ。
  2. 真理は、我々が持っているもののうちで、もっとも価値あるものだ。 節約しようではないか。
  3. 48歳より前に悲観主義者になる者は物事を知りすぎ、 48歳を越えてもなお楽観主義者である者は物事を知らなすぎる
+